29.6.06

RZ36....II-24

Friday night in july, Jerry got out some popping things, firecrackers, multi-couloured paper ribbons flying over the tablecloth, lost Father Christmas from last year.
Passing seasons in the Netherwood bushes, the old tyre is getting old gracefully, moss and ferns over the new leaves which shall stumble inside it quand les branches go blind and naked and the rain is thicker.
Butterlies and sparrows as long as I can name them, ten o’clock at night, I am never ashamed to share a few tears with the pond.



Vendredi soir en juillet, Jerry a sorti des choses qui éclatent en faisant “pop”, feux d’artifices minuscules, rubans de papier exigeant la table, Père Noël perdu de l’année dernière.
Saisons passantes dans les buissons de Netherwood, le vieux pneu est en train de vieillir, mousses et fougères par-dessus les nouvelles feuilles qui s’affaisseront quand les branches deviennent aveugles et nues et la pluie plus épaisse.
Papillons et moineaux aussi longtemps que je peux les nommer, dix heures le soir, je n’ai jamais honte de partager quelques larmes avec la mare.

Aucun commentaire: